Авторизация:
E-Mail: Пароль:
Закрыть
RU | EN

38.Особенности текстологии древнерусской литературы

Опубликовано: 2018-06-13 22:37:37
Этот текст доступен по адресу: http://ontext.info/101344
38.Особенности текстологии древнерусской литературы.
Цель текстологии – изучение текста памятника на всех этапах его существования у автора и в руках его переписчиков, редакторов, компиляторов, т.е. на протяжении всего времени, пока изменялся памятник.
Задача текстолога – воспроизвести ход работы автора над произведением, восстановить в
воображении весь творческий процесс.
Принципы текстологии:
• ни один текстологический факт не может быть использован, пока ему не дано объяснение.
• Все факты индивидуальны, каждый имеет своё объяснение.
• Принцип комплексности изучения текстологических фактов.
Материал: максимальное число списков и самого изучаемого памятника, и тех памятников, которые вступали с ним в литературное общение.
На текстологии строится вся последующая литературоведческая работа.
Особенности изучения текста:
• У одного произведения может быть несколько авторов, а соавторами являются почти все переписчики.
• Изучение текста – изучение в аспекте его истории. История текста должна не только выявлять изменения, но и объяснять их.
• Нельзя вести текстологического исследования текста без представления о его литературной стороне: жанре, стилях, идейной стороне, целях, редакциях, художественном методе. История памятника – отражение истории всего общества.
• История текста нового времени изучается на материале черновиков. Но древнерусская литература дошла преимущественно в беловиках. Древнерусская рукопись по большей части представляет один текст, и только в том редком случае, когда она правлена самим писцом или кем-то другим, мы можем предполагать в ней два и больше текстов.
• Нельзя изучать части больших произведений вне целого: сводов, компиляций, сборников. Большинство произведений дошло в составе сводов, компиляций, посвященных крупной теме. Переписчик, работая с группой памятников, изменяет их в определённом направлении. Изменения эти однородны, одинаковыми могут быть даже ошибки.
• Взаимовлияние и постоянные заимствования из одного памятника в другой. Отсутствие представлений о литературной собственности и коллективности творчества. Благодаря этой особенности мы имеем некоторые представления о памятниках, не дошедших до нас.
Все это требует от исследователя древнерусской литературы необычайно тщательной и кропотливой текстологической работы: изучения всех имеющихся в наличии списков того или иного памятника, установления времени и места их написания путем сопоставления различных редакций, вариантов списков, а также определения, в какой редакции список более всего соответствует первоначальному авторскому тексту. Этими вопросами занимается особая отрасль филологической науки — текстология.
Решая сложные вопросы о времени написания того или иного памятника, его списков, исследователь обращается к такой вспомогательной историко-филологической науке, как палеография.
По особенностям начертания букв, почерков, характеру писчего материала, бумажным водяным знакам, характеру заставок, орнамента, миниатюр, иллюстрирующих текст рукописи, палеография дает возможность относительно точно установить время создания той или иной рукописи, количество писцов, ее писавших.
Основные понятия текстологии:
Текст – языковое выражение замысла его создателя. В древней и средневековой литературе функции создателя текста часто распространяются и на переписчика. Переписчик присоединяет своё творчество текста к творчеству автора текста.
Для текстолога очень важно найти объективные признаки произведения: те, которые позволили бы считать, что не только им некое текстовое целое признаётся за отдельное произведение, но и его авторам, редакторами, переписчиками и т.п. Таким признаком отдельности служит самостоятельность изменений его текста относительно других соседних в рукописной традиции.
С текстологической точки зрения произведением стоит называть текст, объединённый единым замыслом (как по содержанию, так и по форме) и изменяющийся как единое целое.
Текстолог должен изучать историю текста произведения в составе более крупного произведения, если самостоятельность первого в какой бы, то ни было степени ограничена вторым. Понятие «произведение» необходимо текстологу только тогда, когда произведение обладает историей текста, в той или иной степени самостоятельной от других текстов, обладает собственной «текст. судьбой» - своими редакциями, вилами текста, изводами, встречается в списках в самостоятельном виде и способно отделяться от своего текстового окружения.
Рукопись – написанный от руки текст (цельный или отрывок) одного произведения или нескольких.
Список – переписанное произведение. Одна рукопись может содержать списки различных произведений. И рукопись, и список могут быть автографами, т.е. принадлежать руке самого автора.
Автографы могут быть черновиками, т.е. списками и рукописями, в которых текст имеет несколько слоев, отражая творческий процесс, и беловиками, в которых текст написан начисто.
Копия – тест, списанный с оригинала и целиком повторяющий его по тексту.
Редакция – целенаправленная переработка текста, принадлежащая автору или другому лицу. Целью м.б. изменение идейного содержания, художественной формы, стиля, жанра, полноты памятника, устранение или изменение фактических данных и т.д.
Извод – вид текста памятника, возникший стихийно, нецеленаправленно в результате многократной переписки памятника в определенной среде, местности, стране. В этом случае в тексте накапливаются местные черты и особенности. Чаще всего имеются в виду особенности языка той или иной группы списков. Иногда бывает трудно определить: извод перед нами или редакция.
Архетип – ближайший текст, от которого пошли все другие тексты. Это не обязательно авторский текст. Не во всех случаях можно предполагать наличие архетипа, а в случае соединения двух текстов об архетипе не может быть и речи.
Протограф – текст, к которому непосредственно или через посредство немногих списков восходит изучаемый текст.
Вариант текста – текст, с незначительными изменениями, не подпадающий под понятия редакции и извода.
Ко 2 и 3:
• Памятник постоянно изменялся. Особенно неустойчивым было название.
• На предварительной стадии работы текстолога устанавливается только текст списка.
• Первая задача, которая стоит перед текстологом, читающим текст, — это разбить текст на слова и уяснить его синтаксически, внести в него языковую ясность. В русских рукописях до XVIII в., а частично и после, не было современной разбивки на слова. Слова писались либо полностью в строку, либо частично.
• Правильное прочтение текста предполагает правильное понимание всех выносных букв, сокращений и условных обозначений.
• Очень трудный вопрос — это вопрос о расстановке в древнем тексте знаков препинания.
• Правильное прочтение текста требует не только правильного «узнавания» лексики, морфологии, синтаксиса текста, отдельных сокращений, происхождения отдельных механических ошибок, но и правильного восприятия его содержания в связи с эпохой, географическими обозначениями своего времени, историческими именами лиц и пр. и пр.
• Конъектуры. В тех случаях, когда единственный список (вот оно, вот оно!) испорчен в каком-либо месте или текст, который, хотя и ясен, однако по тем или иным соображениям не мог быть рассмотрен в первоначальном тексте (авторском, редакторском и пр.), исследователь вправе прибегать к конъектурам. Конъектуры — это исправления (точнее — частичные восстановления первоначального текста), предлагаемые исследователем на основании различных соображений, но которые не могут быть подтверждены чтениями других списков. Необходимо не только восстановить измененный текст в его первоначальном виде, но и объяснить — как, когда и почему произошло изменение текста. Конъектуры важны в двух отношениях: для издания текста и для восстановления истории текста. Степень достоверности конъектур очень различна.Исследователь должен постоянно считаться с тем, что даже самые убедительные конъектурные поправки казалось бы «явных» ошибок могут оказаться иногда ложными.
• Пытаясь восстановить историю текста, надо обращать внимание и на самую рукопись, на ее состояние, на утраты, дополнения, загрязненность отдельных листов, на сделанные на ней позднейшие записи и т. п.Если поправки делал сам переписчик, то они могли явиться результатом проверки текста по тому же оригиналу, с которого он списывал, или проверкой по другой рукописи. Если же поправки внесены кем-то другим или тем же переписчиком, но спустя много времени, то эти поправки могут не только улучшать текст, но и искажать его.Чтобы отличить оба типа правки один от другого, недостаточно обратить внимание на почерк, тем более что почерки в средние века гораздо менее индивидуализированы, чем в новое время, а надо непременно обратить внимание на чернила. Другой цвет чернил — один из показателей того, что между перепиской рукописи и ее правкой был существенный разрыв во времени.
• При перепутанных листах рукописи особенно важно бывает датировать время переплетения рукописи.
• Особое текстологическое значение имеют приписки и записи, которые делали усердные читатели на полях, в конце рукописей, на остающихся свободными листах и на внутренней стороне переплетов.В них содержатся сведения о времени и месте написания рукописей, об их переписчиках, о владельцах рукописей — кому какая рукопись принадлежала, и мы, таким образом, получаем представление о социальном составе читателей. Содержатся в них и очень важные сведения о том, где та или иная рукопись куплена, за какую цену и т. д.



Зарегистрируйтесь на ontext.info для получения дополнительных возможностей по работе с сервисом.